First Time Readers
FOR FIRST TIME READERS OF BIBLICAL STORIES
This section is based on the Translator’s Preface from my The Five Books of Moses (Schocken Books, 1995). It’s the outcome of many years of using my translations in the classroom, for students from 8 to 88, and is part of a curriculum developed by Rabbi Cherie Koller-Fox and myself.
What we have found is that both children hearing the texts read aloud, or adults studying them for the first time, can be taught to pay attention to important stylistic features that provide inner clues to the meaning of the text. Below I have laid out ten principles to keep in mind when reading the Bible, especially the books from Genesis through Kings. They do not all apply to every text, but can lead to the first set of questions to ask as you grapple with the meaning of what you are reading.
Principle 1
Translation: There is a difference between the Bible in Hebrew and English translations.
Principle 2
Cola are poetic units, with the text divided into lines like free verse.
Principle 4
Many passages in the Bible have an orderly structure. This is usually intentional on the part of the writer.
Principle 5
The text plays off the sound of words to make a point.
Principle 6
Names are frequently meant to give clues about their bearers’ personality or fate.
Principle 9
Allusion: the wording of one passage echos the wording of another, indicating a connection between them.